Ofsaid sau Off-side?

Ofsaid sau Off-side?
„Importul” de cuvinte din limba engleză s-a făcut, în unele cazuri, altfel decât ne-am aștepta. În limba română, unele cuvinte au fost preluate după modul de rostire specific englezesc, atât fonetic cât mai ales în scris.
Este și exemplul cuvântului „ofsaid”, care este împrumutat din englezescul „off-side”.

Cum e corect în limba română „ofsaid” sau „off-side”?

Conform Dicționarului explicativ al limbii române, forma corectă este „ofsaid”.
Este un termen specific din sport, care este definit drept „împrejurare, penalizată de arbitru, în care un jucător aflat în posesia mingii se găsește în zona pe care o formează linia ultimului jucător al echipei adverse și linia porții adverse”, potrivit ediției DEX din 2009.
După cum observăm, pronunția din engleză (ofsaid) a fost adoptată în limba română și sub formă scrisă.
Nu este singura situație de acest fel. Ca „ofsaid” avem și „aut” (out – în afara terenului de joc), „schi” (ski), „miting” (meeting) sau „henț” (hands – atingere cu mâna a mingii), printre altele.
Pe de altă parte, există și multe situații în care limba română a adoptat cuvintele direct din limba engleză: „fake”, „fake news”, afterschool”, „audiobook”, „bitcoin”, „Black Friday”, „breaking news”, „check-in”, „cool”, se numără printre cele mai recente preluări.

🔍🔍🔍 Pentru mai multe capcane lingvistice, accesează categoria:

 CUM E CORECT?

📕MANUALUL DE DICȚIE „ȘASE SAȘI ÎN ȘASE SACI” POATE FI CUMPĂRAT ACCESÂND ACEST LINK.

📕CARTEA „613 GREȘELI GRAMATICALE” POATE FI CUMPĂRATĂ ACCESÂND ACEST LINK.


Acest articol este protejat de legea drepturilor de autor și aparține Dictie.ro și Paginarium Publishing SRL. Orice preluare a conținutului se poate face doar în limita a 500 de semne, cu citarea sursei și cu link către pagina acestui articol.

Adaugă comentariu

Adresa de e-mail nu va fi publică. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *