Top 3 cuvinte folosite din ce în ce mai rar

Top 3 cuvinte folosite din ce în ce mai rar
Facebooktwitterlinkedinmail

Vocabularul limbii române se mărește pe zi ce trece. În ultimul deceniu am preluat o mulțime de cuvinte din alte limbi. Acest lucru s-a produs inevitabil, deoarece chiar avem nevoie de acele cuvinte, de exemplu: computer, mall etc.; mai rar auzim „centru comercial” decât „mall”.

Dacă ne-am săturat de atâtea neologisme, ce-ar fi să ne amintim trei cuvinte, care mai de care intersante? Sunt folosite rar și nu de un număr mare de oameni. Uneori, folosite în context prielnic, se potrivesc, alteori sună nepotrivit sau fără legătură cu discursul.

 

Bárem

Primul cuvânt este „bárem”. Mulți fac confuzia între „bárem” sau „barém”. Care este forma corectă? Ei bine, ambele sunt corecte, numai că înseamnă lucruri diferite.

Conform DEX:

  • bárem: măcar;
  • barém/baréme: tabel în care sunt prezentate valorile unor elemente sau date în funcție de alte elemente ori date variabile/(sport) normă pentru calificarea într-o competiție.

Cuvântul „bárem” este un adverb și are şi un sinonim provenit din categoria regionalismelor: „bátăr/bátâr”, care vine din maghiarul „bátor” și care are sensul de „măcar”.

 

 Încaltea

Al doilea cuvânt, unul chiar antic pentru unii, aproape uitat, este „încaltea”. Deși mai vechi decât „bárem”, cele două cuvinte sunt sinonime cu „măcar”, „barem” sau „cel puţin”.

Conform DOOM, cuvântul prezintă două variante: „încalte” şi „încaltea”. Unii oameni confundă adverbul cu verbul „a încălţa”. Se pare că este doar o asemănare și nimic mai mult.

 

 

Anţărț

Ultimul cuvânt al topului este, de asemenea, un cuvânt rar și care creează confuzie destul de des atunci când este folosit.

Unii vorbitori consideră că adverbul „anţărţ” este sinonim cu „odinioară”. Această confuzie este posibil să fi apărut din cauza similitudinii fonetice cu franţuzescul „antan”, care are sensul de „odinioară”. Dar, conform dicționarelor și specialiștilor, cuvintele nu au nicio legătură între ele. Cuvântul „anţărţ” provine din latinescul „anno tertio”, care are sensul de „acum doi ani”. Așadar, „anțărț” înseamnă „acum doi ani”, nicidecum „altădată/ odinioară/ de mult”.

Facebooktwitterlinkedinmail

Adaugă comentariu

Adresa de e-mail nu va fi publică. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *