Hipergermanisme, hiperenglezisme și hiperfranțuzisme

Hipergermanisme, hiperenglezisme și hiperfranțuzisme
Fenomenul de „hipercorectitudine” („hiperurbanism”) este un tip special de abatere lingvistică izvorâtă fie din ignoranță, fie din teama de a greși, aplicându-se, printr-o falsă analogie, forme fonetice, ortografice sau gramaticale considerate a fi „conforme” cu normele limbii literare (Agramatisme – Ilie Rădulescu). Vorbeam într-un articol anterior (vezi AICI) despre hiper germanul „șpicher” și am promis că vom dezvolta problema.
Iată câteva exemple de „hipercorectitudini” cauzate de necunoașterea originii unor cuvinte străine, de unde și pronunțarea greșită a acestora:

NOBĂL versus NOBÉL

Exemplu:
Celebrul columbian Gabriel Garcia Márquez a primit premiul Nobăl pentru ultimul său roman.
Celebrul columbian Gabriel Garcia Márquez a primit premiul Nobél pentru ultimul său roman.
Varianta corectă de pronunție este NOBÉL deoarece Alfred Nobel, celebrul industriaș și chimist, a fost suedez, nu german.

 

AIFĂL versus EFÉL

Exemplu:
Nu poți pleca din Paris fără să vizitezi Turnul Aifăl.
Nu poți pleca din Paris fără să vizitezi Turnul Efél.
Varianta corectă de pronunție este EFÉL deoarece renumitul inginer francez Gustave Eiffél, constructor, printre altele, al turnului care-i poartă numele, ridicat în anii 1887-1889.

 

ȘPREI versus SPREI

Exemplu:
A pulverizat în cameră un tub întreg de șprei în loc să aerisească.
A pulverizat în cameră un tub întreg de sprei în loc să aerisească.
Varianta corectă de pronunție este SPREI deoarece „spray” nu este de origine germană, ci engleză, deci „sp” nu se pronunță „șp”.

 

ȘTAT (de plată) versus STAT

Exemplu:
Contabilul a întocmit un nou ștat de plată.
Contabilul a întocmit un nou stat de plată.
Varianta corectă de pronunție este STAT deoarece nu este cuvânt nemțesc, pentru ca „st-” să se rostească „șt-”, ci provine din latinul literar „status”.

 

RICIARD Wagner versus RIHARD Wagner

Exemplu:
Astăzi am studiat despre celebrul compozitor Riciard Wagner.
Astăzi am studiat despre celebrul compozitor Rihard Wagner.
Varianta corectă de pronunție este RIHARD deoarece este un cuvânt german.

 

UATERLO versus VATERLO

Exemplu:
Filmul este despre bătălia de la Uaterlo.
Filmul este despre bătălia de la Vaterlo.
Varianta corectă de pronunție este VATERLO deoarece numele localității „Waterloo”, unde a fost înfrânt Napoleon Bonaparte, este belgian, nu englezesc.

 

CICAGO versus ȘICAGO

Exemplu:
La vară vreau să vizitez America, iar primul oraș în care voi pune piciorul este Cicago.
La vară vreau să vizitez America, iar primul oraș în care voi pune piciorul este Șicago.
Varianta corectă de pronunție este ȘICAGO deoarece „Chicago” e provenit din ameridiană – limbă a unor populații indigene din American nu din engleză.

 

BLEUMAREN versus BLEUMARIN

Exemplu:
Nu-mi vin bine deloc acești pantaloni bleumaren.
Nu-mi vin bine deloc acești pantaloni bleumarin.
Varianta corectă de pronunție este BLEUMARIN deoarece adjectivul „bleumarine” nu se termină în consoană pentru ca „-i”, urmat de o nazală, să se pronunțe „e”.

 

SATEN versus SATIN

Exemplu:
Nu-mi plac rochiile din saten.
Nu-mi plac rochiile din satin.
Varianta corectă de pronunție este SATIN deoarece cuvântul „satin” e calchiat, ca rostire și grafie, după franțuzescul „satin”, la origine fiind arabul „zaitün”.

 

 

📕CARTEA „613 GREȘELI GRAMATICALE” POATE FI CUMPĂRATĂ ACCESÂND ACEST LINK.

Dacă vă doriți o comunicare corectă și îngrijită în limba română, încercați să țineți cont de sfaturile de mai sus.

🔍🔍🔍 Pentru mai multe capcane lingvistice, accesează categoria:

 CUM E CORECT?

 

 

 

Adaugă comentariu

Adresa de e-mail nu va fi publică. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *