23 dintre cele mai frumoase cuvinte din lume

23 dintre cele mai frumoase cuvinte din lume

Una dintre cele mai mari plăceri ale învățării unei limbi noi este descoperirea particularităților ei nebănuite. Și, deși de multe ori ne blocăm la capitolul „gramatică” sau „conjugare”, cu siguranță ne place să aprofundăm un vocabular nou, neobișnuit, plin de cuvinte care sună frumos și care au o definiție pe măsură. Extindeți vocabularul cu următoarele 23 de cuvinte interesante, care sunt, conform unui clasament, unele dintre cele mai frumoase cuvinte din lume.

1. Spookasem (afrikaans)

Termenul s-ar traduce mot à mot prin „respirația fantomei” („spook” înseamnă „fantomă” și „asem” înseamnă „respirație”); spookasem este folosit de vorbitorii de afrikaans – o limbă franconiană joasă, derivată din dialectul olandez al limbii neerlandeze, vorbită mai ales în Africa de Sud și Namibia, dar având vorbitori și în Angola, Botswana, Eswatini, Zimbabwe și Zambia – pentru a se referi la vata de zahăr.

 

2. Kaamos (finlandeză)

Kaamos este cuvântul finlandez pentru „noapte polară” – o perioadă de întuneric care durează mai mult de 24 de ore și un fenomen care se petrece în cercurile polare. Dar kaamos are, de asemenea, un sens mai emoțional, deoarece este folosit pentru a descrie un sentiment de dor de soare și o lipsă de entuziasm care vine cu ziua care are puțină lumină și mult întuneric.

 

3. Hiraeth (galeză)

Hiraeth este un cuvânt galez care nu numai că sună frumos, dar are și un sens elegant și poetic. Potrivit BBC Travel „combină sentimente de dor de casă și nostalgie. Alternează și cu un sentiment de recunoștință în urma unei pierderi irecuperabile – o armonie între un anumit loc, un anumit timp și anumiți oameni -, lucruri care nu pot fi niciodată recreate.”

 

4. Hanyauku (Rukwangali)

Rukwangali, o limbă bantu vorbită în principal în Namibia, are acest cuvânt pentru „a merge în vârful picioarelor pe nisipul fierbinte”.

 

5. Mellifluous (engleză)

Englezescul „mellifluous” înseamnă „un sunet care este extrem de plăcut de auzit”.

 

6. Nakakapagpabagabag (tagalog)

Nakakapagpabagabag face parte dintr-o limbă austroneziană vorbită ca limbă primară de un sfert din populația din Filipine și ca limbă secundară de către majoritate. Este un cuvânt „cool”, spun internauții. „Vindecă” prin definiție: se traduce prin „ceva care creează anxietate sau neliniște”, dar cu siguranță după ce vei încerca să spui cuvântul nu vei simți altceva decât încântare și amuzament, uitând astfel de anxietate.

 

7. Kæreste (daneză)

Cuvânt danez care sună minunat pentru „cel mai drag” sau, mai frecvent, „prietenă/iubit”.

 

8. Cryptoscopophilia (engleză)

Dorința de a privi în geamurile caselor (și, implicit, în interiorul acestora) atunci când treci pe lângă ele.

 

9. Rimjhim (hindi)

Un cuvânt care descrie sunetul blând al ploii care cade pe o suprafață.

 

10. Komorebi (japonez)

Komorebi se traduce prin: „lumina care se întrezărește printre copaci”, „lumina care se filtrează printre crengile copacilor”.

 

11. Fernweh (germană)

Fernweh este un cuvânt german care este folosit pentru a descrie un sentiment de dor despre un loc în care nu ai fost niciodată. Dacă nu ai experimentat niciodată asta, s-ar putea să o faci după ce vei căuta pe google câteva poze cu cele mai frumoase locuri din România sau din lume.

 

12. Ubuntu (Zulu)

Un termen zulu care, pe lângă faptul că sună frumos, reprezintă o filozofie a umanității și transmite ideea următoare: „comunitatea este esențială pentru societate”. Face parte din expresia „umuntu ngumuntu ngabantu”, care se traduce prin „Sunt pentru că suntem”. Termenul a fost folosit și de președintele american Barack Obama în 2018 într-un discurs cu ocazia sărbătoririi a 100 de ani de la nașterea lui Nelson Mandela.

 

13. Mångata (suedeză)

Reflexia lunii în apă.

 

14. Dauwtrappen (olandeză)

Dauwtrappen se traduce prin „a păși pe rouă” și se referă la senzația de a merge desculț dimineața pe iarba acoperită de rouă.

 

15. Acaronar (catalană)

În catalană, cuvântul „acaronar” înseamnă „a trage ușor pe cineva mai aproape de tine”.

 

16. Abendrot (germană)

În germană, abendrot se traduce direct prin „roșu (nuanță) de seară” și se referă la apus. Așadar, dacă vreodată vrei să văruiești în culoarea pe care o vezi pe cer, la apus, există un cuvânt pentru asta.

 

17. Torpe (filipineză)

Torpe înseamnă a adora pe cineva, dar a fi prea timid pentru a recunoaște și a face pași înspre persoana respectivă. Sensul reprezintă o evoluție modernă a cuvântului care inițial însemna doar „timid”. Reține că „torpe” poate însemna și „prost”, așa că ai grijă la contextul în care folosești acest cuvânt.

 

18. Doină (română)

Aproape 40% din totalul cuvintelor din vocabularul limbii române provin din franceză și italiană, dar în schimb avem 3 cuvinte care ne reprezintă tradițiile în patrimoniul cultural UNESCO: „dor”, „doină”, „colind”;

Cuvintele „dor” și „doină” nu pot fi traduse cu exactitate în altă limbă. Doina este o creație lirică, vocală sau instrumentală, specifică poporului român în care autorul nu este cunoscut, exprimă în mod direct sentimentele de dor, de jale, de înstrăinare, de revoltă, tristețe, iubire, ură împotriva asupritorilor, regret etc. Tot doină este numită și o specie a literaturii populare, aparținând genului liric, în care autorul are exprimă sentimentele și convingerile față de unele probleme ale vieții, față de timp și natură și față de sine însuși.

 

19. Gjensynsglede (suedeză)

În timp ce gjensynsglede este un cuvânt suedez greu de pronunțat, sensul său încântător compensează supraîncărcarea de consoane; înseamnă „bucuria de a te întâlni cu cineva pe care nu ai mai văzut de ceva vreme”.

 

20. Mono-no aware (japoneză)

Potrivit BBC Culture și Mari Fujimoto, în cartea sa „Ikigai and Other Japanese Words to Live by”, mono-no aware descrie frumusețea efemeră a naturii și sentimentul de pace, exaltare, liniște, nostalgie, angoasă, un sentiment dulce-amar de a fi martor la acest ciclu orbitor al vieții – știind că nimic nu poate dura la nesgfârșit.”

 

21. Tu’burni (araba)

Tu’burni se traduce efectiv prin „îngroapă-mă”. Se referă la dorința de a muri înaintea persoanei pe care o iubești, astfel încât să nu fii nevoit să trăiești fără ea.

 

22. Tárvotur (islandeză)

„Ud de lacrimi.”

 

23. Mir (rusă)

Mir este un cuvânt scurt și frumos, care are două sensuri diferite, dar la fel de importante, în limba rusă modernă: „lume” și „pace”. Cele două înțelesuri devin semnificative în contextul Stației Spațiale Sovietice ​​Mir, care s-a lansat în 1986 în mijlocul Războiului Rece și a orbitat în jurul Pământului timp de aproape 15 ani. Unii cred, de asemenea, că cele două cuvinte identice ar fi dus la traducerea greșită a titlului celebrului roman al lui Tolstoi „Război și pace”, care se presupune că ar fi putut la fel de bine să fie „Război și lume”.

Dicționarul britanic Collins spune că acesta a fost și termenul folosit pentru a descrie „o comună sătească formată din fermieri țărani din Rusia prerevoluționară”; acum sensul acesta este învechit.

Adaugă comentariu

Adresa de e-mail nu va fi publică. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *