10 orașe străine pentru care românii au inventat denumiri noi

10 orașe străine pentru care românii au inventat denumiri noi
Facebooktwitterlinkedinmail

Numele proprii, mai ales numele orașelor trebuie pronunțat conform regulilor de pronunție ale limbii de proveniență a cuvântului. De-a lungul timpului, unele orașe și-au găsit și varianta românească.

Iată 10 orașe cu denumire românească:

 

↘ London: se pronunță Landăn → varianta românească: Londra;

 

↘ Firenze: se pronunță Firențe → varianta românească: Florența;

 

↘ Moskva: se pronunță Mascva → varianta românească: Moscova;

 

↘ Napoli: se pronunță la fel → varianta românească: Neapole;

 

↘ Nice: se pronunță Nis → varianta românească: Nisa;

 

↘ Praha: se pronunță la fel → varianta românească: Praga;

 

↘ Thessaloniki: se pronunță la fel → varianta românească: Salonic;

 

↘ Warszawa: se pronunță Varșava → varianta românească: Varșovia;

 

↘ Wien: se pronunță Vin → varianta românească: Viena;

 

↘ Paris: se pronunță Pari → varianta românească: Paris;

 

Pentru a evita confuziile și a fi sigur de pronunția cuvintelor împrumutate din altă limbă este necesar să cunoaștem regulile de pronunție ale limbii respective sau să consultăm DOOM2.

 

Citește și: „8 din 10 români nu pronunță corect aceste nume de oraș. Vezi dacă și tu faci aceste greșeli

Facebooktwitterlinkedinmail

Adaugă comentariu

Adresa de e-mail nu va fi publică. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *