10 orașe străine pentru care românii au inventat denumiri noi

10 orașe străine pentru care românii au inventat denumiri noi
Facebooktwittergoogle_pluslinkedinmail

Numele proprii, mai ales numele orașelor trebuie pronunțat conform regulilor de pronunție ale limbii de proveniență a cuvântului. De-a lungul timpului, unele orașe și-au găsit și varianta românească.

Iată 10 orașe cu denumire românească:

 

↘ London: se pronunță Landăn → varianta românească: Londra;

 

↘ Firenze: se pronunță Firențe → varianta românească: Florența;

 

↘ Moskva: se pronunță Mascva → varianta românească: Moscova;

 

↘ Napoli: se pronunță la fel → varianta românească: Neapole;

 

↘ Nice: se pronunță Nis → varianta românească: Nisa;

 

↘ Praha: se pronunță la fel → varianta românească: Praga;

 

↘ Thessaloniki: se pronunță la fel → varianta românească: Salonic;

 

↘ Warszawa: se pronunță Varșava → varianta românească: Varșovia;

 

↘ Wien: se pronunță Vin → varianta românească: Viena;

 

↘ Paris: se pronunță Pari → varianta românească: Paris;

 

Pentru a evita confuziile și a fi sigur de pronunția cuvintelor împrumutate din altă limbă este necesar să cunoaștem regulile de pronunție ale limbii respective sau să consultăm DOOM2.

 

Citește și: „8 din 10 români nu pronunță corect aceste nume de oraș. Vezi dacă și tu faci aceste greșeli

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinmail

Adaugă comentariu

Adresa de e-mail nu va fi publică. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *